المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : معايير الترجمة المعتمدة وكيفية تحقيقها



soly78
12-11-2023, 03:20 PM
https://pbs.twimg.com/profile_banners/1070255079444357120/1702138864/600x200


معايير الترجمة المعتمدة وكيفية تحقيقها


تشير الترجمة المعتمدة إلى الترجمة التي يتم إجراؤها من قبل مترجم معتمد لدى جهة رسمية، مثل وزارة الخارجية أو وزارة العدل. وعادة ما تكون الترجمة المعتمدة مطلوبة في المعاملات الرسمية، مثل ترجمة الوثائق القانونية والشهادات والعقود.


تضع الجهات الرسمية معايير معينة للترجمة المعتمدة، والتي يجب أن تتوافق معها الترجمة حتى يتم اعتمادها. وتشمل هذه المعايير عادةً:


الدقة اللغوية: يجب أن تكون الترجمة دقيقة من حيث المعنى والقواعد اللغوية.
الوضوح: يجب أن تكون الترجمة واضحة وسهلة الفهم.
الاتساق: يجب أن تكون الترجمة متسقة مع الأسلوب العام للمستند الأصلي.

للمزيد:


مكنتب ترجمة معتمد (https://twitter.com/llt_sa)




الدقة اللغوية


تعد الدقة اللغوية من أهم معايير الترجمة المعتمدة. يجب أن تكون الترجمة دقيقة من حيث المعنى والقواعد اللغوية، بحيث تنقل النص الأصلي بشكل صحيح إلى اللغة الهدف.


ويمكن تحقيق الدقة اللغوية من خلال:


التأكد من فهم النص الأصلي بشكل صحيح.
استخدام المصطلحات والمفردات المناسبة.
الالتزام بقواعد اللغة الهدف.

تابعنا:


مكتب ترجمة معتمد الرياض (https://twitter.com/llt_sa)





الوضوح


يجب أن تكون الترجمة واضحة وسهلة الفهم. يجب أن تكون العبارات والجمل واضحة ومفهومة، بحيث يمكن للقارئ فهم معناها بسهولة.


ويمكن تحقيق الوضوح من خلال:


استخدام لغة بسيطة ومباشرة.
تجنب استخدام المصطلحات الفنية أو المعقدة.
توضيح المعنى عند الحاجة.
الاتساق


يجب أن تكون الترجمة متسقة مع الأسلوب العام للمستند الأصلي. يجب أن تحافظ الترجمة على أسلوب النص الأصلي، بحيث يشعر القارئ أنه يقرأ النص الأصلي نفسه.


ويمكن تحقيق الاتساق من خلال:


استخدام نفس المصطلحات والعبارات في جميع أنحاء النص.
الحفاظ على نفس الأسلوب العام في النص.
بالإضافة إلى هذه المعايير، قد تضع الجهات الرسمية معايير أخرى للترجمة المعتمدة، مثل:


الموضوعية: يجب أن تكون الترجمة موضوعية ونزيهة.
الشرعية: يجب أن تكون الترجمة قانونية وسليمة من الناحية القانونية.
المصداقية: يجب أن تكون الترجمة موثوقة وصادقة.

المصدر:


مكتب ترجمة معتمدة في الرياض (https://twitter.com/llt_sa)




كيفية اختيار المترجم المعتمد


عند اختيار المترجم المعتمد، يجب مراعاة العوامل التالية:


الخبرة: يجب أن يكون المترجم المعتمد ذو خبرة في مجال الترجمة المطلوب.
الكفاءة اللغوية: يجب أن يكون المترجم المعتمد يجيد اللغتين الأصلية والترجمة.
الدقة: يجب أن يكون المترجم المعتمد يتمتع بدقة عالية في الترجمة.
كما يمكن الاعتماد على المعايير التالية لاختيار المترجم المعتمد:


الحصول على شهادة معتمدة من جهة رسمية.
الحصول على تقييمات إيجابية من العملاء السابقين.
المشاركة في المنظمات المهنية ذات الصلة.
خاتمة


تعد الترجمة المعتمدة من الخدمات المهمة التي تتطلب دقة ووضوح والتزام بالمعايير. يمكن تحقيق هذه المعايير من خلال اختيار مترجم معتمد ذو خبرة وكفاءة عالية.